sábado, 25 de abril de 2020

Entrevista con Boris Nad (El regreso del mito)


Entrevista con Boris Nad (El regreso del mito)








Boris Nad


Traducción de Juan Gabriel Caro Rivera


El escritor serbio Boris Nad es conocido por los lectores del Departamento de Cultura de Nortexa a través de nuestras traducciones exclusivas por su tratamiento sólido y sencillo de temas míticos e históricos y textos literarios cortos. Pero sus libros antes solo estaban disponibles en serbio, y ahora con la aparición de "The Return of Myth" por primera vez hay una traducción al inglés de sus textos. Esta es razón suficiente para hacerle algunas preguntas. - Ruedi Strese

Preguntas de Ruedi Strese

(Entrevista publicada originalmente en alemán por Nortexa)

Ruedi Stres: Estimado Sr. Nad, primero, ¡felicidades por su primer libro en inglés!

Boris Nad: Gracias por tus felicitaciones. Y un agradecimiento especial por esta entrevista, que me da la oportunidad de dirigirme a los lectores alemanes. Es un placer especial, ya que, gracias a los esfuerzos de Rudolf Strese, las primeras traducciones de mis textos ya se han publicado en Alemania.

RS: Su libro llamado "El regreso del mito", tiene un título, que promete mucho. ¿Cuál es la razón de este título y cómo se relaciona con el contenido de su libro?

BN: El mito, para nosotros, excepto en casos especiales de degradación extrema y secularización de la tradición y la cultura, no se trata una ficción de los pueblos primitivos, la superstición o [un] malentendido. En cambio, es una expresión muy concisa de las más elevadas verdades y principios sagrados, que se "traducen" a un lenguaje específico de la vida mundana, en la medida de lo posible. El mito es la verdad sacra descrita por el lenguaje popular. El mito opuesto es la historia. En su libro "En el muro del tiempo" del escritor alemán Ernst Jünger analiza la transición del mito a la historia, el momento en que la conciencia mítica descarta [lo] histórico.

La cultura moderna se basa en la desmitificación, que es una especie de persecución de [lo] sagrado de una cultura desacralizada. Pero, los mitos siempre vuelven al mundo histórico. [Lo] sagrado, por supuesto, no puede desaparecer. Las fuerzas míticas penetran en lo que llamamos historia, de una y otra manera, incluso en la forma de [la] pseudo-mitología de los tiempos modernos.

Ahora estamos presenciando el colapso del mundo histórico. No podemos considerar todas las implicaciones de estos cambios. Este no es un simple regreso al tiempo de la "prehistoria", sino algo diferente y sin nombre.

El libro "El retorno del mito" abre tales preguntas, y de alguna manera reactualiza el contenido mítico en términos de una cultura aún desacralizada como lo es la posmoderna.

RS: Estás trabajando en diferentes géneros. Poemas, cuentos y ensayos cortos, que sin embargo están escritos de manera literaria. ¿Qué tipos de textos se incluyen en "El retorno del mito"?

BN: En Serbia en 2010 se publicó un libro con el mismo título. Este es un libro completo, que contiene más de 300 páginas y representa una especie de transversalidad de mi trabajo literario. El libro "The Return of Myth", que acaba de ser publicado en inglés, en Melbourne, por la editorial Manticore Press, es una selección de ese trabajo y algo más que eso. Este libro, que fue creado en cooperación con un editor, es, de hecho, una selección posible que incluye poemas, cuentos y ensayos, todos los géneros, excepto la novela.

El libro está dividido en tres partes: "El retorno del mito", "Símbolos de hiperbórea" y "Historias y crónicas".

En este libro son muy importantes las topografías míticas. Algunos capítulos están dedicados a los mitos hiperbóreos, al Este y al Oeste, a la tierra y al océano, al orden y al caos, al lenguaje como [el] discurso de los seres, el mito y la tradición... Sus actores son, entre otros, héroes y dioses.

[Estos] pueden verse como un síntoma: un síntoma de debilitamiento de la conciencia histórica y fortalecimiento de la conciencia mítica.

RS: ¿Qué autores te gustan más personalmente?

BN: La lista es muy larga, por lo que la elección [es] necesariamente arbitraria.

Por ejemplo, los poetas malditos como Novalis y Arthur Rimbaud. Los clásicos rusos, los clásicos de la literatura francesa, como Gustav Flaubert. También hay una poesía épica serbia, que generalmente se atribuye a Filip Visnjic, una especie de Homero serbio. Homero. Los escritores serbios como Miloš Crnjanski, que, en Alemania, hasta donde yo sé, no es muy conocido.

El escritor alemán Ernst Jünger, quien también era literato y pensador. Luego, una serie de figuras como Rene Guenon, Julius Evola, pensadores que ahora pertenecen a los tradicionalistas.

Después de todo, podemos aprender mucho no solo de [lo] bueno, sino [también] de lo menos significativo, por no decir de los malos escritores: si no es necesario...

RS: Si entendí correctamente, está estrechamente relacionado con la antigua escena artística y musical de la vanguardia yugoslava, NSK, Laibach, etc. ¿Puede contarnos más sobre esto?

BN: Creo que tienes razón y que existe un vínculo entre la vanguardia yugoslava y mi obra literaria.

[En los] ochenta, la ex Yugoslavia tenía una escena artística fuerte, interesante e inspiradora. Mencionando dos nombres: Laibach y Mizar. Mizar fusionaba la cultura arcaica y popular. Laibach era mucho más que una banda de música. En lugar de las impresiones, estoy hablando del parentesco. Podríamos hablar sobre la radiación (Strahlungen).

Laibach fue, en mi opinión, un fenómeno artístico fascinante y muy importante. Aquí, en primer lugar, pienso en la forma en que funcionan, que se basa en el eclecticismo y niega la originalidad, al menos en el sentido de que esta noción se da en el arte moderno. (Originalidad, después de todo, etimológicamente significa primordialidad; en el arte moderno, la originalidad es solo un término de mercado).

Laibach es el concepto artístico. Usan el lenguaje de la política y una estética totalitaria inquietante. Prefiero usar el contenido mítico La literatura, después de todo, se basa en un mito. Esta literatura toca una realidad más profunda y las "intuiciones peligrosas" que hay en ella; el regreso a la zona habitada por los arquetipos. Y la geografía sagrada y la geopolítica se derivan de las nociones y motivos mitológicos. Aquí están sus raíces y su nivel más profundo. Algo de lo más básico y probablemente el más antiguo es el conflicto de las criaturas marinas: de Leviatán y el animal terrestre, el Behemoth. Pero en ambos casos, parece haber arquetipos muy profundos.

RS: En general, tienes un gran interés en la música y algunos de tus poemas se usaron como letras de canciones...

BN: Creo que la música es muy importante en la poesía. La poesía se basa en la música.

La primera colaboración fue la cooperación con el proyecto musical italiano Thulesehnsucht In Der Maschinenzeit, con el artista italiano Solimano Mutti, que compuso la música para el texto bajo el título Ithaca. Su estreno fue seguido en Milán, en un festival de música industrial en 2013.

La banda española Suveran Vanguard grabó 25 Days of Gods. En el original, este es el Día de los Dioses, una canción que es una descripción de los rituales funerarios eslavos, según las notas dejadas por el viajero árabe Al Masudi.

En cooperación [con] TSIDMZ, La Derniere Attaque y Sonnenkind, un proyecto musical alemán, es decir, con Rudolf Seitner, se creó una grabación de War Song (God of War), dedicada al Barón Ungern-Sternberg, que se lanzó en una compilación de la Asociación Artística Euroasiática: IV Revolución.

Todas estas pistas se pueden encontrar en un mini CD cuyo título Sailing to Itaca, fue publicado en Alemania en 2013, bajo el sello Skulline.

RS: Espero que haya más de tales cooperaciones. Algunos ya han sido acordados y deberían lanzarse pronto. Había planes para publicar una publicación periódica llamada "The New Antaios Journal", siguiendo la tradición del Antaios Journaloriginalmente fundado por Ernst Jünger y Mircea Eliade. ¿Cuál es el estado actual de este proyecto?

BN: Ese proyecto, desafortunadamente, está detenido, o en profunda hibernación. Fue lanzado por el escritor Thor Einar Leichhardt, un autor muy importante, que ahora vive y trabaja en Irlanda del Norte. He respondido a su llamado a la cooperación. El estado del proyecto en este momento no depende de mí; hay, presumiblemente, razones personales en cuestión, o tal vez otras preocupaciones actuales. Espero que se realice en un futuro cercano.

RS: Pronto también se publicará su primer libro para el mercado croata. ¿Esperas algún éxito en Croacia?

BN: No espero el éxito, trato de no pensar en esas categorías. Cada éxito es relativo, ¿no es así? Para empezar, espero que el libro sea aceptado de buena fe y sin mala voluntad. Incluso eso significaría mucho. Eso es, en cierto sentido, algo complicado: un escritor serbio que se presenta en Croacia por un libro traducido al croata. ¿No es este el precio que pagamos por nuestra historia común?

RS: La pregunta anterior nos lleva a un tema político. ¿Cómo es la relación entre serbios y croatas hoy? ¿Son las heridas más importantes o hay conciencia de una herencia común y una amenaza común hoy en día?

BN: Creo que la relación sigue siendo mala, mucho peor de lo que podría ser.

En la Croacia actual, la diferencia con sus vecinos orientales y ortodoxos se enfatiza en todos los sentidos. Sin embargo, hoy algunos historiadores y lingüistas croatas que sostienen que los croatas y los serbios son un solo pueblo (no una nación). Hay importantes argumentos antropológicos, históricos, lingüísticos y culturales para ello. Todavía hablamos el mismo idioma hoy en día. Estos son hechos que no dependen de la coyuntura política. Y los hechos no pueden ser ignorados.

Desafortunadamente, la conciencia de una amenaza común para ambos pueblos, por regla general, es deficiente. Croacia ahora insiste en su afiliación a Europa Central, y no a los Balcanes. (Sin embargo, los Balcanes son una de las fuentes de la cultura europea; los héroes de la Ilíada de Homero eran de los Balcanes). Esta es una posición legítima, si no perturba la estabilidad continental. En términos geopolíticos: Europa Central es legítima si no se opone al concepto de Oriente: Eurasia. De lo contrario, es un camino de desestabilización. Como puede ver, esta pregunta está estrechamente relacionada con las relaciones entre Rusia / Eurasia y Europa Central / Alemania. Creo que precisamente la orientación geopolítica de Alemania es la clave para la seguridad continental y la prosperidad: ya sea hacia los Estados Unidos (que es el caso hoy) o hacia Rusia. No hay una tercera posibilidad.

RS: en Serbia, aunque su gobierno actual se doblega en gran medida a las demandas de la UE / OTAN, parece estar bajo el ataque permanente de las fuerzas atlantistas. ¿Qué está sucediendo ahora en Serbia y sus alrededores a ese respecto y por qué?

BN: Sí, Serbia ha estado bajo la presión permanente de las fuerzas atlantistas, no solo en política sino también en la cultura, en la economía, en cualquier campo. Nos vemos obligados a aceptar modelos occidentales, pero lo hacemos de mala gana y bajo compulsión.

Después de todo, Serbia ha resistido durante mucho tiempo la hegemonía occidental (estadounidense), incluso militar, durante la agresión de la OTAN. No es sorprendente que ahora sienta una especie de fatiga. Creo que esto es solo una condición temporal.

Sin embargo, los Balcanes como un todo aún está lejos de la estabilidad. Mire la situación en Macedonia, Montenegro, Bosnia y los eventos en la República de Srpska... De hecho, en toda la ex Yugoslavia. En nuestra opinión, los nuevos conflictos en los Balcanes no están excluidos, en realidad ya están en marcha, como en Macedonia, donde se está produciendo una "revolución de color" según los dictados de Washington.

RS: ¿Cuán serias son las posibilidades de que Serbia realmente salga del bloque de poder occidental y renueve su antigua y mucho más natural alianza con sus hermanos ortodoxos de Rusia?

BN: La política occidental no goza de mucha simpatía en Serbia. Las simpatías serbias están del lado de Rusia hoy, y creo que es mutuo. Estamos unidos por conexiones muy profundas: étnicas, religiosas, culturales e históricas. En este sentido, Serbia nunca puede formar parte del bloque occidental. Puede ser ocupada, humillada, probablemente dividida, pero solo por un tiempo. Los serbios tienen un dicho: toda fuerza dura por algún tiempo.

Esto es confirmado por la historia. Tal fue el destino del Imperio Romano y el Imperio Bizantino, el Imperio Otomano y la Monarquía de los Habsburgo. ¿Alguien hoy piensa seriamente que la historia terminará con la hegemonía estadounidense y que el período de dominio estadounidense durará para siempre?

La alianza con Rusia es necesaria y natural, por lo que, en nuestra perspectiva, es solo cuestión de tiempo.

RS: ¿Qué esperas en general con respecto a la relación entre la ortodoxia y el catolicismo?

BN: Históricamente, estas relaciones han estado cargadas por la rivalidad y la desconfianza mutuas. Debo agregar: también por el proselitismo agresivo de la Iglesia Católica.

La conciencia de la cercanía ha estado ausente, a veces en ambos lados, lo que fue la causa de muchos desastres que han afectado al mundo cristiano. Deberíamos tomar como ejemplo la derrota de Bizancio, que cambió el curso de la historia en Europa. Hoy, debemos tener en cuenta el destino de los cristianos en el Medio Oriente, por ejemplo, en Siria. Creo que ambos, el catolicismo y la ortodoxia, están ahora en peligro.

La declaración conjunta firmada en Cuba por el Patriarca ruso Kirill y el Papa Francisco deja espacio para cierta esperanza, ya que el Papa renunció a la iglesia Uniata con esa declaración.

La comunión de los cristianos es, en una palabra, una necesidad, pero no bajo el liderazgo del Papa. Es inaceptable para la población ortodoxa Creyendo en la única Iglesia Católica y Apostólica, no debemos olvidar que esta iglesia es ortodoxa.

RS: ¿Puedes contarnos algo sobre los proyectos en los que estás trabajando actualmente? ¿Qué podemos esperar de ti en el futuro?

BN: Bueno, una idea es un libro en alemán. Espero que esto se haga realidad a su debido tiempo.

RS: Sr. Nad, ¡muchas gracias por responder nuestras preguntas!

BN: Una vez más, gracias por esta entrevista.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario